Guidelines for Translation from French into English

de

Éditeur :

Presses universitaires de Paris Nanterre


Collection :

Manuels

Paru le : 2020-04-13

eBook Téléchargement ebook sans DRM
7,99

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

Des montagnes de l’Asie centrale aux déserts d’Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d’une équipe d’élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant marchand d’armes et sa mystérieuse organisation terroriste, qui cherchent à plonger le monde dans le chaos... À première vue, ces paroles semblent faciles à traduire - mais il y a des pièges. Du, de la, des ne sont pas toujours ‘of ’, et mener n’est pas ‘to lead’. Où utiliser le mot ‘the’ ? C’est l’équivalent linguistique d’un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un détecteur de mines, cherche à vous aider à éviter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sécurité à une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d’une traduction mot-à-mot.
Pages
152 pages
Collection
Manuels
Parution
2020-04-13
Marque
Presses universitaires de Paris Nanterre
EAN papier
9782840162049
EAN PDF SANS DRM
9791036547539

Informations sur l'ebook
Prix
7,99 €